Not only that, but I can do that for every language that Pro Git is translated into. This means that in the near future, if you go to either the website or the website, you can download professional-grade ebooks in any format of the latest version of Pro Git as of minutes after the last errata merge. In any language. With zero work from me or the language maintainers after hitting the ‘merge’ button.
This time though, we can learn from the issues we’ve had before and try to make it easier on everyone. This time we’re making every translation a separate repository under the progit organization and adding language specific maintainers to each one. This means that you can open an issue on the ZH version in Mandarin and not have us be totally confused. If maintainers stop being responsive and someone else is interested, we can add them as a new maintainer.